...
首页> 外文期刊>Qualitat und Zuverlassigkeit >Nachhaltig oder eindeutig?: Eine Anregung zur weiteren Diskussion über den Qualitätsbegriff
【24h】

Nachhaltig oder eindeutig?: Eine Anregung zur weiteren Diskussion über den Qualitätsbegriff

机译:可持续或清晰?:建议进一步讨论质量术语

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

ALS ICH DEN BEITRAG von Benedikt Sommerhoff „Nachhaltig ist eure Qualität aber nicht!" und die Replik darauf von Thomas Votsmeier und Jürgen Jacob „Der Qualitätsbegriff aus der Sicht der Normung" (QZ 1/2021) las, trieb es mich, in Göthes Faust nachzuschlagen. Dort deklamiert Faust in seinem Studierzimmer bei dem Versuch, den Bibelsatz „Am Anfang war das Wort" zu übersetzen: „Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, ich muss es anders übersetzen, wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin." Zuvor, im ersten Gespräch mit Wagner, sagt Faust: „Es trägt Verstand und rechter Sinn mit wenig Kunst sich selber vor; und wenn's euch Ernst ist, was zu sagen, ist's nötig Worten nachzujagen?"
机译:随着我可持续您的质量,但不是!“和托马斯·斯梅尔和jürgenJacob的复制品”从标准化的角度来看,QZ 1​​/2021)读到了我,在Göthes浮士福音驳回。 在那里,在他的学习室中的浮士德解答试图翻译圣经套装“在开始是这个词”:“我可以欣赏这一句话非常不可能,如果我非常感知到精神,我必须用不同的方式翻译。 “ 以前,在与Wagner的第一次对话中,浮士德说:“它带来了思想和正确的意思,很少有艺术本身; 如果你是认真的,那么说的话是必要的话说?“

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号