首页> 外文期刊>Public understanding of science >How certain is 'certain'? Exploring how the English-language media reported the use of calibrated language in the Intergovernmental Panel on Climate Change's Fifth Assessment Report
【24h】

How certain is 'certain'? Exploring how the English-language media reported the use of calibrated language in the Intergovernmental Panel on Climate Change's Fifth Assessment Report

机译:“确定”的确定性如何?探索英语媒体如何在政府间气候变化专门委员会的《第五次评估报告》中报道使用校准语言

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This article presents findings from an analysis of English-language media reports following the publication of the fifth Intergovernmental Panel on Climate Change Assessment Report in September 2013. Focusing on the way they reported the Intergovernmental Panel on Climate Change's use of 'calibrated' language, we find that of 1906 articles relating to the issuing of the report only 272 articles (14.27%) convey the use of a deliberate and systematic verbal scale. The Intergovernmental Panel on Climate Change's carefully calibrated language was rarely discussed or explicated, but in some instances scientists, political actors or journalists would attempt to contextualise or elaborate on the reported findings by using analogies to other scientific principles or examples of taking action despite uncertainty. We consider those analogies in terms of their efficacy in communicating (un)certainty.
机译:本文介绍了在2013年9月发布第五次政府间气候变化专门委员会评估报告后对英语媒体报道的分析结果。我们重点关注政府间气候变化专门委员会使用“校准”语言的报道方式,发现在1906年与该报告的发布有关的文章中,只有272条(占14.27%)表达了故意和系统的语言量表的使用。政府间气候变化专门委员会精心设计的语言很少被讨论或说明,但在某些情况下,科学家,政治行为者或新闻工作者将试图通过使用与其他科学原理的类比或不确定性地采取行动的例子来对所报告的发现进行背景化或详尽阐述。我们根据它们在传达(不确定)不确定性方面的功效来考虑这些类比。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号