...
首页> 外文期刊>プラントエンジニア >正しく伝える現場英語 第11回 「できる」とcanの微妙なズレ
【24h】

正しく伝える現場英語 第11回 「できる」とcanの微妙なズレ

机译:能够正确传达现场英语的地方11在“ can”和“ can”之间的细微差别

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

「メールでできると言ってくるくせに、なかなかやってくれないことが多いんですよ。文化の違いなんですか?」-以前、テクニカルライティングの講義中にお受けした質問です。少し詳しくお話を聞いてみると、原因はcanの使い方でした。その後、複数の企業で同じような事例がありましたので、意外と多いトラブルなのかもしれません。
机译:“尽管我可以说我可以通过电子邮件做到,但我经常不容易做到。这是文化上的差异吗?”-我在技术写作演讲中问过这个问题。仔细听这个故事的原因是如何使用罐子。此后,多家公司也有类似的案例,因此可能出乎意料的是很多麻烦。

著录项

  • 来源
    《プラントエンジニア》 |2012年第2期|p.74-75|共2页
  • 作者

    平野信輔;

  • 作者单位

    公益社団法人日本工業英語協会;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号