摘要:<正>最年来,借教学之便,接触了一些外文业务书籍,片段地做了些节译尝试.一个偶然的机会、读到一个关于清末我国翻译界的老前辈林舒.林琴南先生从事译书的小故事:据说林琴南先生本不懂外文,更没有去过国外,他的翻译全靠别人口授,一生翻译了包括英、美、法、俄、日、西班牙、比利时、挪威、希腊等国一百八十三种小说,林先生读书时于壁上画了一日揭去盖子的棺材,旁边站着一个人、壁题八个大字,“读书则生、不则入棺”用以激励自己.我深深为这种读书治学勤奋,刻苦的精神所感动.我想,一个不懂外文的人,尚可以顽强的毅力,翻译了这么多的书,成为我国历史上勾通东西方文化的“叫旦之鸡”.我多少还略知一点外文,系统地学习过八年英语,读书时,自问也还比较用功,大学之后虽有所