首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Quality assessment for the translation of museum texts: application of a systemic functional model
【24h】

Quality assessment for the translation of museum texts: application of a systemic functional model

机译:博物馆文字翻译的质量评估:系统功能模型的应用

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This article seeks to explore the way in which the notions of 'systemic' and 'functional' can better serve for the application of a translation quality assessment (TQA) model to the studies on the translation of museum texts. Grounded in the theoretical integration of translation studies and museum studies, the present research has shown through the redesign of the assessment procedure for the model that the judgment of the translation quality requires empirical analyses based upon both interlingual and intertextual comparison. Our objective is twofold. First, through investigating the notions such as 'quality', 'assessment' and 'systemic' in their own right, we are able to observe the weaknesses that previous models have. Second, we intend the model proposed here to be taken as a part of the effort to rethink the relationship between bilingual texts displayed in a museum environment, or in an online museum.
机译:本文旨在探索“系统性”和“功能性”概念可以更好地服务于翻译质量评估(TQA)模型在博物馆文本翻译研究中的应用的方式。在翻译研究和博物馆研究的理论整合基础上,本研究通过重新设计模型的评估程序表明,对翻译质量的判断需要基于语言间和文本间比较的经验分析。我们的目标是双重的。首先,通过自己研究“质量”,“评估”和“系统性”等概念,我们可以观察到以前模型所存在的弱点。其次,我们打算将此处提出的模型用作重新考虑在博物馆环境或在线博物馆中显示的双语文本之间关系的工作的一部分。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号