首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Reterritorialization and aesthetic transformations: the case of Tony Harrison's Phaedra Britannica and The Misanthrope
【24h】

Reterritorialization and aesthetic transformations: the case of Tony Harrison's Phaedra Britannica and The Misanthrope

机译:地域化和美学转变:托尼·哈里森(Tony Harrison)的《不列颠哥伦比亚大学》和《恶人系》

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This article analyses the impact of reterritorialization on classics of the stage. After reflecting on some particularities of classical works, the article focuses on The Misanthrope and Phaedra Britannica by British poet Tony Harrison, the first and rare successes of Moliere, and particularly Racine on the Anglo-Saxon stage. It compares the main aesthetic features of Moliere's and Racine's works with the modernizations operated by Harrison, and comments on the relevance of the historical and geographical transfer as a domestication strategy. While reterritorialization strategically includes the spectator, it does so not without a major impact on certain characteristics of seventeenth-century French theatre. The fact that the plays have a strong aesthetic identity makes the transformations striking. Indeed, what makes up the identity of classical French theatre, namely the unity of action, characterization, passions and, more generally, the nature of comedy and tragedy, is transformed by reterritorialization. Also dependent on reterritorialization, dramatic language, notably rhythm, semantics and versification, is metamorphosed. These two case studies on the impact of historical and geographical transfer shed light on the points of disparity between classical French theatre and expectations of the modern English audience, and help to address other reterritorialized adaptations of classics.
机译:本文分析了重新领土化对舞台经典的影响。在回顾了古典作品的某些特殊性之后,本文重点介绍了英国诗人托尼·哈里森(Tony Harrison)的《密桑罗佩》和《不列颠尼克》,这是莫里哀(Moliere)的首次且罕见的成功,尤其是盎格鲁撒克逊时期的拉辛(Racine)。它比较了莫里哀和拉辛作品的主要美学特征与哈里森(Harrison)进行的现代化改造,并评论了历史和地理转移作为驯化策略的相关性。尽管重新划界战略性地将旁观者包括在内,但这并没有对17世纪法国剧院的某些特征产生重大影响。剧本具有很强的美学特性,这一事实令人叹为观止。确实,构成法国古典剧院特征的要素,即动作,特征,激情的统一,以及更普遍的喜剧和悲剧的本质,都通过重新领土化而改变。同样依赖于领土划分,戏剧性语言,尤其是节奏,语义和功能化,已经被变形。关于历史和地理转移影响的这两个案例研究揭示了古典法国戏剧与现代英语观众的期望之间的差异,并有助于解决对古典的其他改编改编。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号