首页> 外文期刊>Newsweek >Meating of The Minds
【24h】

Meating of The Minds

机译:心灵会议

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In the Russell Crowe movie "Gladiator," there's a scene in which Maximus gets tossed onto the floor of the Colosseum into a swarm of hulking warriors and roaring tigers, and the crowd, smelling blood, leans forward in anticipation. Maximus, though, ends up carving everyone else to pieces. The crowd falls silent. "Are you not entertained?" he shouts.Maybe I spent too much time watching conventions over the past two weeks, but I thought of that scene every time I heard a TV talking head toss out the fortnight's most unappetizing phrase: "red meat." As in, "Boy, Obama/Palin sure threw those folks some red meat." The term is yet another effort to turn nebbishy politics into primal blood-sport, and the implication is that we're all a bunch of mouth-breathers who think issues are for sissies-that insulting our opponent is part of the American fabric.
机译:在罗素·克洛(Russell Crowe)的电影《角斗士》中,有一个场景,马克西姆斯被扔进罗马竞技场的地板上,涌入一群笨拙的战士和咆哮的老虎,人群中散发着鲜血的气味,期待着向前倾斜。然而,马克西姆斯最终将其他所有人都切成碎片。人群陷入沉默。 “你不开心吗?”他喊道。也许在过去的两周里,我花了太多时间看会议,但是每次我听到电视讲话者抛开两周最令人讨厌的话:“红肉”时,我都会想到那场戏。如“男孩,奥巴马/帕林肯定向那些人扔了一些红肉”。这个词是将贪婪的政治变成原始的血统运动的又一努力,其含义是,我们都是一群口鼻舌头的人,他们认为问题是娘娘腔,侮辱我们的对手是美国结构的一部分。

著录项

  • 来源
    《Newsweek》 |2008年第11期|17|共1页
  • 作者

    Devin Gordon;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:34:13

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号