【24h】

The Last Word

机译:最后一个字

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Our daughter Aisling would like to know why we have evolved two bodily systems to excrete waste products. Why do we have to both poo and wee?rn1. Strictly speaking, the question is misplaced. We do not "excrete" faeces because our bodies are long fleshy tubes which can be thought of as extremely elongated doughnuts. In a doughnut, one would not consider the hole to be "inside" the cake. Similarly, the tube from our mouth through our gut to our anus is technically "outside" our living body.
机译:我们的女儿艾斯林(Aisling)想知道为什么我们开发了两种身体系统来排泄废物。为什么我们既要小便又要小便?rn1。严格来说,这个问题是错误的。我们不会“排泄”粪便,因为我们的身体是长而肉质的管状,可以认为是极长的甜甜圈。在甜甜圈中,人们不会认为该孔位于蛋糕的“内部”。同样,从我们的嘴到肠道再到肛门的管在技术上“在我们的生命体外面”。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2009年第2697期|77|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:54:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号