【24h】

THE LAST WORD

机译:最后一个字

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Railway sleepers often sit on a bed of small stones that act as ballast. This ballast material stretches well beyond the width of the sleepers and to quite a depth. But why does it have to be stones? Could anything else be used either physically or economically? 1. Ballast provides a firm surface for the railway track and spreads the load on the subsoil. To do this it also needs to drain well. Ballast that is of sufficient depth will distribute the load. And to restrict lateral movement of the rails, ballast extends outwards in shoulders on either side of the track.
机译:铁路卧铺车厢通常坐在用作压舱物的小石头床上。这种压舱物材料的拉伸程度远远超过了轨枕的宽度,并达到了相当深的深度。但是为什么它必须是石头?可以在物理上或经济上使用其他任何东西吗? 1.压载物为铁路轨道提供了坚固的表面,并分散了地基上的负荷。为此,它也需要很好地排干。足够深的镇流器将分散负载。为了限制轨道的横向移动,压载物在轨道两侧的肩部向外延伸。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2016年第3072期|57-57|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:51:22

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号