【24h】

月評

机译:每月审查

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ブルースタジオと大和小田急建設によるホシノタニ団地には,棟と棟に挟まって「貸し農園」がある.農園を借りている人の大半は,この団地の外の人だという.おもしろい,と思った.貸し農園は,ここの住民のコモン•スペースではないのである.そこに住んでいる人たちと関係のない人たちが,団地のただなかに入ってくるというだけでなく,むしろそうなることを促進している.集合住宅のプログラムと貸し農園のプログラムが合体しているというよりも,ふたつのバラバラなプログラムが,バラバラなまま重ね合わされている,と言った方がよい状況なのである.そのことが誘導するのは,「居合わせる」の関係だ.窓の外に見えるのは,自分の子どもたちが遊ぶ風景や,隣の家族が菜園を耕す風景ではなく,知らない人たちが野菜の手入れをしている風景だ.それぞれがそれぞれの目的で,たまたま,そこですれ違い,居合わせる.その性質を以って,僕などは,都市性と呼ぶ.
机译:由Blue Studio和Yamato Odakyu Construction建造的Hoshinotani房屋建筑群之间有一个“出租农场”,大多数租用该农场的人都是房屋建筑群之外的人,我认为这很有趣。出租农场不是这里居民的公共空间;它们鼓励与居住在那里的人无关的人进入住房区,而是这样做。最好说这两个脱节的计划是分开堆积的,而不是合并住房计划和出租农场计划的结合。引导您的是“聚会”的关系,在窗户外面看到的不是您自己的孩子玩耍的风景或邻居在您的花园里耕作的风景,而是陌生人照料您的蔬菜。他们碰巧是为了自己的目的而彼此见面,并且彼此见面,由于他们的天性,我称它们为城市。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号