...
首页> 外文期刊>Memory & Cognition >Cross-language influences: translation status affects intraword sense relatedness
【24h】

Cross-language influences: translation status affects intraword sense relatedness

机译:跨语言影响:翻译状态影响词义关联

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Many words have more than one meaning, and these meanings vary in their degree of relatedness. In the present experiment, we examined whether this degree of relatedness is influenced by whether or not the two meanings share a translation in a bilingual’s other language. Native English speakers with Spanish as a second language (i.e., English-Spanish bilinguals) and native Spanish speakers with English as a second language (i.e., Spanish-English bilinguals) were presented with pairs of phrases instantiating different senses of ambiguous English words (e.g., dinner date–expiration date) and were asked to decide whether the two senses were related in meaning. Critically, for some pairs of phrases, a single Spanish translation encompassed both meanings of the ambiguous word (joint-translation condition; e.g., mercado in Spanish refers to both a flea market and the housing market), but for others, each sense corresponded to a different Spanish translation (split-translation condition; e.g., cita in Spanish refers to a dinner date, but fecha refers to an expiration date). The proportions of “yes” (related) responses revealed that, relative to monolingual English speakers, Spanish–English bilinguals consider joint-translation senses to be less related than split-translation senses. These findings exemplify semantic cross-language influences from a first to a second language and reveal the semantic structure of the bilingual lexicon.
机译:许多单词具有不止一种含义,并且这些含义的关联程度有所不同。在本实验中,我们检查了这种关联程度是否受两种含义是否共享双语另一种语言的翻译影响。向以西班牙语为第二语言的母语为英语的母语人士(即英语-西班牙语双语者)和以英语为第二语言的西班牙语母语者(即西班牙语-英语双语者)展示了成对的词组,以实例化不同含义的英语单词(例如(晚餐日期-失效日期),并要求他们确定这两种感觉在含义上是否相关。至关重要的是,对于某些成对的短语,单个西班牙语翻译涵盖了歧义词的两种含义(联合翻译条件;例如,西班牙语中的merado既指跳蚤市场又指住房市场),但对于其他短语,每种含义都对应于不同的西班牙语翻译(拆分翻译条件;例如,西班牙语中的cita表示晚餐日期,而fecha表示到期日期)。 “是”(相关)回答的比例表明,相对于说英语的母语者,西班牙语-英语的双语者认为联合翻译的感觉比分开翻译的感觉少。这些发现例证了从第一语言到第二语言的语义跨语言影响,并揭示了双语词典的语义结构。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号