首页> 外文期刊>Journal of Technical Writing & Communication >STYLISTIC DIFFERENCES IN MULTILINGUAL ADMINISTRATIVE FORMS: A CROSS-LINGUISTIC CHARACTERIZATION
【24h】

STYLISTIC DIFFERENCES IN MULTILINGUAL ADMINISTRATIVE FORMS: A CROSS-LINGUISTIC CHARACTERIZATION

机译:多语言管理形式中的风格差异:跨语言特征

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This article studies the stylistic variation in the design of administrative forms in three European countries — the United Kingdom, Italy, and Spain — through the linguistic analysis of a small corpus of multilingual administrative forms dealing with pension benefits and other kinds of allowances written in four different languages — English, Spanish, Italian, and German. The analysis included both monolingual administrative forms — written in English, Spanish, and Italian — and bilingual Italian/German and Italian/ English forms. The purpose of the study was to search for cross-linguistic regularities in the design of administrative forms which would enable their characterization as a genre, both in terms of its staging structure and of the linguistic and formatting features of the elements which configure it as such. The analysis performed on the small corpus yielded interesting stylistic differences and tendencies in the design of comparable administrative forms in the different countries, characterized by different socio-cultural backgrounds. It is suggested that these differences are a reflection of the social attitudes of the different administrations toward their citizens.
机译:本文通过对涉及养老金和其他津贴的四种语言的一小部分多语言行政形式的语言学分析,研究了三个欧洲国家(英国,意大利和西班牙)行政形式设计的风格变化。不同的语言-英语,西班牙语,意大利语和德语。分析包括以英语,西班牙语和意大利语编写的单语行政形式,以及意大利语/德语和意大利语/英语双语形式。该研究的目的是在行政形式的设计中寻找跨语言的规律性,以使其在阶段结构以及构成其的要素的语言和格式特征方面都能够表征为一种体裁。 。对小主体进行的分析在不同国家具有不同社会文化背景的可比行政形式的设计中产生了有趣的风格差异和趋势。建议这些差异反映了不同政府对公民的社会态度。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号