...
首页> 外文期刊>Revue vinicole internationle >Du vin dans l'Himalaya, Domaine de Shangri-La
【24h】

Du vin dans l'Himalaya, Domaine de Shangri-La

机译:香格里拉大区喜马拉雅山的葡萄酒

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

En Chine, sur les contreforts de l'Himalaya, une filiale de Moët Hennessy a créé la winery Shangri-La avec l'ambition d'y produire le meilleur vin de l'empire du milieu. À plus de 2200 mètres d'altitude, un projet visionnaire dans un lieu hors normes. Quelles doivent être les qualités premières d'un vigneron souhaitant faire un très bon vin en Chine dans une contrée aussi reculée que la préfecture autonome tibétaine de Diqing? La passion, l'obstination? Sans doute les deux, puisqu'il s'agit de croire dur comme fer à son rêve. Tempéraments tièdes, passez votre chemin. « Tout est très compliqué ici, mais en contrepartie, tout est possible » résume Maxence Dulou, le magicien qui dirige au quotidien le domaine de Shangri-La. Ce quadragénaire, originaire de Langon (33), compte parmi ces optimistes capables de se lever le matin en sifflotant tout en sachant qu'ils vont devoir affronter et résoudre une cascade de problèmes. La complexité, ici, est d'abord liée à l'implantation du domaine. « Nos trente hectares de vignes comptent 320 parcelles réparties sur quatre sites différents, entre 2200 et 2 600 mètres d'altitude - sur la rive droite et la rive gauche de la rivière Mékong, dans quatre petits villages - Sinong, Xidang, Shuri et Adong » détaille Maxence Dulou. Quatre hameaux hors du temps, des îlots de verdure accrochés à la montagne, préservés du bruit, de la pollution de l'air, de la vitesse, constitués chacun de trois ou quatre rues ou venelles qui s'entrecroisent, de commerces rudimentaires, de quelques fermes traditionnelles à toits plats en terre tassée. Autour se dessine une marqueterie de lopins de terre grands comme des mouchoirs de poche souvent dédiés à la vigne, ponctuées de noyers et d'arbres fruitiers. Des interstices esthétiques aux antipodes de la Chine urbaine. Compter une heure de piste en véhicule tout-terrain, le ravin en guise de compagnon de voyage, pour aller d'une bourgade à l'autre. Le domaine loue les terres à environ 150 familles, leur achète le raisin, et les emploie au quotidien. « Ils parlent tibétain. Le chef de chaque village est notre intermédiaire » explique Dulou. Les paysans locaux, éleveurs de yacks, de cochons et de poules, pratiquent la polyculture. Ainsi, les pieds de vigne partagent-ils leur espace avec des parcelles de maïs, de la luzerne, des tournesols, et quelques pieds de haschich. Les paysans pratiquent aussi la cueillette : « Quand la saison arrive, ils montent dans la montagne cueillir des champignons, dont le caterpillar fingus, très recherché en Chine pour ses vertus médicinales et le Matsutake, dont les Japonais sont friands. Évidemment, durant ces périodes, ils sont moins disponibles... Et puis parfois, il peut leur sembler naturel de détourner le réseau d'irrigation de la vigne pour arroser leurs légumes, les paysans d'ici travaillent au feeling mais nous ne sommes pas toujours sur la même longueur d'onde » reconnaît Maxence Dulou. L'homme doit aussi s'assurer que le matériel venu de France ne reste pas bloqué sous douane, remplacer les greffons qui arrivent morts à 90 %, parfois sortir les transporteurs de prison où ils sont incarcérés pour mauvaise conduite, et ne pas plier face aux demandes aberrantes d'entrepreneurs locaux peu scrupuleux qui n'hésitent pas à le menacer de mort... La vie au bord du Mékong n'est pas un long fleuve tranquille.
机译:在中国喜马拉雅山麓,Mo悦轩尼诗(MoëtHennessy)的子公司创建了香格里拉(Shangri-La)酒庄,其目标是生产来自中帝国的最佳葡萄酒。在海拔2200米以上的非凡地方,这是一个富有远见的项目。希望在像迪庆藏族自治州这样遥远的地区在中国生产优质葡萄酒的酿酒师的首要素质是什么?热情,固执?毫无疑问,这都是因为要坚信自己的梦想。温暖的气质,随心所欲。 “这里的一切都很复杂,但一切都有可能。”每天管理香格里拉庄园的魔术师Maxence Dulou总结道。来自Langon(33)的这四十岁的人是能够在早上吹口哨的时候醒来的乐观主义者之一,他们知道他们将不得不面对并解决一系列问题。首先,这里的复杂性与域的建立有关。 “我们30公顷的葡萄藤共有320块地块,分布在四个不同的地点,海拔分别在海拔2200至2600米之间-湄公河的右岸和左岸,在四个小村庄-锡诺,西当,首里和阿东向Maxence Dulou解释。四个永恒的小村庄,依山而建的绿树成荫的小岛,免受噪音,空气污染,速度的影响,每个小村庄都由三个或四个相交的街道或小巷,基本商店,一些传统的农场,屋顶平整,人烟稀少。它周围是一堆土地,这些土地很大,像口袋手帕,通常专用于藤本,上面点缀着核桃树和果树。与中国城市的审美差距不一致。数以小时计的全地形车(作为旅行伴侣的山沟)从一个小镇到另一个小镇。庄园将土地出租给大约150个家庭,为他们购买葡萄,并每天使用它们。 “他们说藏语。每个村庄的负责人都是我们的中介,”杜楼解释道。当地农民,牛,猪和母鸡的繁殖者实行混养。因此,葡萄藤与玉米,苜蓿,向日葵和几英尺的大麻一起分享它们的空间。农民还练习采摘:“当季节到来时,他们去山上采摘蘑菇,包括毛毛虫的手指,这在中国因其药用特性和日本人喜爱的松茸而备受追捧。显然,在这些时期中,它们的供应量减少了。。。有时,他们似乎很自然地将灌溉网络从葡萄园转移到给蔬菜浇水,当地农民则在努力,但我们并非如此。总是在相同的波长上” Maxence Dulou承认。该名男子还必须确保不会将法国的材料保留在海关的封锁之下,更换已死亡90%的移植物,有时将运输者从因不良行为而被监禁的监狱中取出,并且不要折叠脸面对无良的当地企业家的残酷要求,他们毫不犹豫地威胁要杀死他。湄公河两岸的生活并不漫长而平静。

著录项

  • 来源
    《Revue vinicole internationle》 |2016年第3928期|31-31|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号