...
首页> 外文期刊>International energy law review >Selection of Arbitration and Jurisdiction of Courts in China
【24h】

Selection of Arbitration and Jurisdiction of Courts in China

机译:中国法院仲裁与管辖权的选择

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

In practice, parties to a contract usually prefer to incorporate an arbitration clause into the contract in the event that any disputes arise out of the contract. Considering the Chinese arbitrational regulations, parties should be aware of the importance of specifying the details of the arbitration and choosing a specific arbitration centre in order to prevent the arbitration clause or agreement being declared invalid. When considering the jurisdiction of Chinese courts, parties should be aware that the rules of exclusive jurisdiction take priority. These are relevant to disputes concerning immovable property, harbour operations and inheritance. All other contractual disputes follow a separate process to determine the court(s) that have jurisdiction to hear the claim. The place of domicile of the defendant or the place where the contract is performed will determine the region(s) in which the claim may be heard. The level of court that is competent to hear the claim will depend on the value of the claim; opinions issued by the Provincial High Court should be used to determine the correct level. Once this is known, the plaintiff can choose from among a number of competent courts, and may base his/her decision on a number of factors such as convenience, attitude of the judges and the status of the courts in different regions. In addition, parties to a contract may enter into a written agreement regarding territorial jurisdiction. This may take the form of a jurisdiction clause in the contract or a separate agreement entered into prior to commencing litigation. Such clauses/agreements allow the parties to bring the claim in a court situated in any of the following places: the place of domicile of the defendant, the place where the contract was performed or signed, the place of domicile of the plaintiff, the place where the subject matter of the contract is located or any other place actually connected to the dispute. One thing to bear in mind when concluding such agreements is that the provisions of hierarchical jurisdiction and exclusive jurisdiction cannot be violated.
机译:实际上,如果合同引起任何争议,合同的当事方通常倾向于将仲裁条款纳入合同。考虑到中国的仲裁规则,当事方应意识到指定仲裁细节并选择特定仲裁中心的重要性,以防止仲裁条款或协议被宣布为无效。当考虑中国法院的管辖权时,当事方应意识到专属管辖权规则是优先的。这些与不动产,港口经营和继承有关的争议。所有其他合同纠纷均通过单独的程序来确定具有管辖权的法院来审理该索赔。被告的住所地点或履行合同的地点将确定可以受理索赔的区域。有权审理索赔的法院级别将取决于索赔的价值;应该使用省高级法院发布的意见来确定正确的级别。一旦知道了这一点,原告就可以从许多主管法院中进行选择,并可以基于诸如便利性,法官的态度以及不同地区法院的地位之类的多种因素作出其决定。此外,合同的当事方可以就领土管辖权订立书面协议。这可以采取合同中管辖权条款的形式,也可以采取在开始诉讼之前签订的单独协议的形式。此类条款/协议允许当事方将索赔提交到位于以下任何地方的法院:被告的住所地,履行或签署合同的地方,原告的住所地,合同标的物所在的位置或与争议实际相关的任何其他位置。缔结此类协议时应牢记的一件事是,不得违反等级管辖权和专属管辖权的规定。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号