【24h】

Feedback

机译:反馈

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Please, oh please, don't be part of the foolish brigade on the term "app." As far as I'm concerned, "apps" are for iPhone and iPads and other consumer-based tools or toys.rnIT apps? What kind of nonsense could that be? Call them applications or software, and we'll be happy and understand.rnYour prescription for those who don't like some aspect of Apple's way of doing things is spot-on. Basically, if you don't like the products and services, then find an alternative that meets your needs or desires more closely.
机译:求你了,求求你了,别成为“应用程序”这个愚蠢的旅的一部分。就我而言,“应用程序”适用于iPhone和iPad以及其他基于消费者的工具或玩具。那是什么胡扯?称它们为应用程序或软件,我们会很高兴并了解。对于不喜欢Apple处事方式某些方面的人,您的建议是不二之选。基本上,如果您不喜欢产品和服务,那么可以找到更适合您需求或期望的替代产品。

著录项

  • 来源
    《Information Week》 |2010年第24期|9|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号