首页> 外文期刊>情报管理 >日本の大学が生産した学術文献の言語別分析
【24h】

日本の大学が生産した学術文献の言語別分析

机译:基于语言的日本大学学术文献分析

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

日本の学術情報流通に特有な言語の問題を議論するための基礎的なデータを示した。日本と海外の文献データベース をマッチングして,日本の大学から生産される科学•技術•医学分野の学術文献を使用言語の観点から分析した。その結果,日本の大学研究者は原著論文には英語を使用し,解説的文献や短報•予稿等には日本語を使用する傾向にあることがわかった。また,英語の原著論文数は最近10年の間増加しておらず,大学が英語での研究成果発信を重視する傾向は,大学研究者の全体的な論文生産数には現時点で反映されていないことが明らかとなった。%This paper discusses an issue of language that is typical in the dissemination of published scientific research in Japan by presenting underlying data. We matched domestic and international literature databases to analyze the number of STM papers from Japan's universities in the light of languages used. The results show that Japanese academic researchers tend to use English in their original papers and Japanese in their interpretive literature, short notes and conference papers and further that English papers show little growth in the number during the past decade. It became clear that the total number of English papers from academics currently fails to reflect the values universities place on publishing research output in English.
机译:提供了讨论日本学术信息流通所特有的语言问题的基本数据。通过匹配日本和外国文献数据库,我们从所用语言的角度分析了日本大学在科学,技术和医学领域产生的科学文献。结果,发现日本大学研究人员倾向于使用英语撰写原始论文,使用日语撰写解释性文献,简要报告和草稿。另外,在过去的十年中,英语原始论文的数量并没有增加,而大学重视用英语传播研究成果的趋势目前反映在大学研究人员发表论文的总数上。显然没有。 %本文通过提供基础数据来讨论在日本已发表的科学研究中传播所特有的语言问题。我们结合国内外文献数据库,根据所使用的语言分析了来自日本大学的STM论文数量。结果表明,日本学术研究人员倾向于在其原始论文中使用英语,而在其解释性文献,简短笔记和会议论文中则使用日语,并且在过去十年中,英语论文的数量几乎没有增长。目前,来自学者的英语论文未能反映出大学在用英语发表研究成果方面的价值观。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号