【24h】

STRAY THOUGHTS

机译:流浪思想

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Lovers of the old style of library (a place for silent study, where the librarians enforce strict discipline) sometimes get annoyed when it is suggested that there are other ways to use the library's space. Of course the first question is 'Has the library got any space that isn't filled with bookshelves and, possibly, computer workstations?' If there isn't any space available there isn't much to be done other than campaign to get some. However, even the poorest libraries usually have a little space: maybe a reading area that is available after the library is closed, a veranda or shady area outside, or sometimes an actual meeting room.
机译:当有人建议使用其他方法来利用图书馆的空间时,有时会对老式图书馆的爱好者(一个安静的学习场所,图书馆员要严格遵守纪律)感到恼火。当然,第一个问题是“图书馆有没有装书架和计算机工作站的空间?”如果没有足够的可用空间,除了广告活动来获得一些空间外,别无他法。但是,即使是最贫穷的图书馆通常也有很小的空间:图书馆关闭后可能有一个阅读区,外面的阳台或遮荫区,有时甚至是一个实际的会议室。

著录项

  • 来源
    《Information development》 |2009年第1期|80-80|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:17:18

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号