...
首页> 外文期刊>電子情報通信学会技術研究報告 >Processing two types of ditransitive sentences in Turkish: Preliminary results from a self-paced reading study
【24h】

Processing two types of ditransitive sentences in Turkish: Preliminary results from a self-paced reading study

机译:用土耳其语处理两种类型的双传递式句子:自定进度的阅读研究的初步结果

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In Japanese sentence processing, Miyamoto and Takahashi (2002, 2004) showed that the [NOM>DAT>ACC] order is easier to process than the [NOM>ACC>DAT] order, and argued that the filler-gap dependencies which is driven by the case markers can explain the processing difficulty of scrambled ditransitives. On the other hand, Sakai et al. (2009) showed that the animacy has also impact on the processing of ditransitives in Japanese. Yet, it is unknown whether case markers and animacy affect the processing of ditransitive sentences and their word order alternations in other languages as well. In the present study, by manipulating the animacy of DAT-noun in Turkish, we first investigated how ditransitive sentences are processed through two self-paced reading experiments. We then evaluated whether the case markers and animacy affect the processing of ditransitives and their word order alternations in Turkish. The results of Experiment 1 showed that when the DAT-noun was animate, the participants read the [NOM>DAT>ACC] order faster than that of the [NOM>ACC>DAT]. This result is consistent with Miyamoto and Takahashi's, and the filler-gap dependency can account for. On the other hand, when the DAT-noun was inanimate, the [NOM>ACC>DAT] order was read faster than the [NOM>DAT>ACC] order. This result cannot be accounted for by the case driven filler-gap dependencies. Overall, our study indicates that semantic factors such as animacy also have an impact on the processing of ditransitive sentences in Turkish.%Miyamoto and Takahashi(2002,2004)は日本語で[が>に>を]語順の方が[が>を>に]より処理し易いという結果を報告しており,これを格助詞に駆動される埋語と空所の依存関係で説明できると述べた。一方で,Sakai et al.(2009)名詞の有生性も日本語の二重目的語構文の処理に関与するという結果を示した。しかし,日本語以外の言語では格助詞と有生性が二重目的語構文とそのかき混ぜ文の処理に影響を及ぼすか否かについて,まだよく知られていない。本研究では,トルコ語における二重目的語構文の与格名詞の有生性を換作し,二つの自己ペース読文課題を通して,二重目的語構文とそのかき混ぜ文がどのように処理されるのかを調査し,格助詞と有生性はトルコ語の二重目的語構文の処理にも関与するのか考察した。与格名詞が有生であった実験1では[主格>与格>対格]語順の方が[主格>対格>与格]より処理時間が短かった。この結果はMiyamoto and Takahashiの結果と一致しており,埋語と空所の依存関係で説明できる。一方で与格名詞が無生であった実験2では,[主格>対格>与格]語順の方が[主格>与格>対格]より読み時間が短かった。この結果は,格助詞に駆動される理詰と空所の依存関係によって説明できず,名詞の有生性のような意味的な要因もトルコ語の二重目的語構文に処理に影響を及ぼすことが示唆された。
机译:在日语句子处理中,Miyamoto和Takahashi(2002,2004)表明,[NOM> DAT> ACC]顺序比[NOM> ACC> DAT]顺序更容易处理,并指出填充间隙依赖是由驱动的根据情况,标记可以解释加扰的双及物的加工难度。另一方面,酒井等。 (2009年)表明,动画性也影响了日语中双翻译的处理。然而,尚不清楚大小写标记和动画是否会影响其他语言中双及物句子的处理及其词序变更。在本研究中,通过操纵土耳其语中DAT名词的动画效果,我们首先研究了如何通过两个自定进度的阅读实验来处理双及句。然后,我们评估了大小写标记和动画是否影响土耳其语中双及物的处理及其词序变更。实验1的结果表明,当DAT名词处于动画状态时,参与者读取[NOM> DAT> ACC]的顺序要比[NOM> ACC> DAT]的顺序快。这个结果与宫本和高桥的相符,并且可以解释填充间隙的依赖性。另一方面,当DAT名词是无生命的时,[NOM> ACC> DAT]的顺序要比[NOM> DAT> ACC]的顺序快。这种结果不能由案例驱动的填充间隙依赖项来解释。总体而言,我们的研究表明,诸如情感性之类的语义因素也对土耳其语中双及物句子的处理产生影响。%Miyamoto和Takahashi(2002,2004)で日本语で[が>に>を]语顺の方が[が] >を>に]より处理し易いという结果を报告しており,これを格助词に駆动される埋语と空所の依存关系で说明できると述べた。一方で,Sakai et al。(2009)しかし,日本语以外の言语では格助词と有生性が二重目的语构文文とそのかき混ぜ文の处理に。研究目的语构文とそのかき混ぜ文がどのように处理されるのかを调查し,格助词と有生性はトルコ语の二重目的语构文文处理にも关与するのか考察した。与格名词が有生であった実験1では[主格>与格>対格]语顺の方が[主格>対格>与格]より处理时间が短かった。この结果は宫本和高桥の结果と一致しており,埋语と空一方で与格名词が无生であった実験2では,[主格>対格>与格]语顺の方が[主格>与格>対格]より読み时间が短かった。はの结果は,格助词に駆动される理诘と空所の依存关系によって说明できず,名词の有生性のような意味的な要因もトルコ语の二重目的语构文文に处理に影响を及ぼすことが示唆された。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号