【24h】

図書絙介

机译:书助助

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

先日,興味本位で,“ITの流行語”についてググってみた(ネッrnトで検索してみた)ところ,情報システム分野ではWeb2.0やrnSaaS,全般ではYouTube,ニコニコ動画やワンセグ,IPv6といっrnた用語が上位にランクインされていた.ITとインターネット技術rn/ネットワーク技術が蜜月の関係にあることを思い知らされる.rn今後もますます,インターネット技術/ネットワーク技術を使っrnた高度な付加価値サービスが作り出され,私たちの社会に急速にrn広まってくるであろう.同時に,これらの技術を基本からマスターrnした上で,人々のニーズにこたえたり,先取りする力が,今までrn以上に求められるであろう.
机译:前几天,我试图搜索“ IT流行词”(在Nernt进行搜索),发现Web2.0和rnSaaS在信息系统领域,一般是YouTube,Nico Nico Douga和1Seg,IPv6。出现的术语排名更高。我想起了IT和互联网技术rn /网络技术之间的蜜月关系。 rn将会创建使用Internet技术/网络技术的高附加值服务,并在我们的社会中迅速传播。同时,从基础上掌握了这些技术之后,将比以往任何时候都更需要能够满足人们的需求并预测它们的能力。

著录项

  • 来源
    《電子情報通信学会誌》 |2008年第10期|916|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:15:07

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号