首页> 外文期刊>Deutsche Polizei >Die Chancen gehen auseinander
【24h】

Die Chancen gehen auseinander

机译:机会分开了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Berg Fidel, ein Hochhausviertel im Süden der westfälischen Universitätsstadt Münster: Die Blocks aus den 1970er-Jahren bewohnen vorwiegend migrantische Familien, darunter Kriegsflüchtlinge vom Balkan und aus dem Nahen Osten. Schulleiter Reinhard Stähling hat dort in den vergangenen Jahrzehnten ein innovatives Konzept von Inklusion entwickelt. Für ihn und sein Team schließt die „Schule für alle" neben körperlich oder geistig Behinderten auch die besondere Förderung etwa von Roma-Kindern mit ein. Altersgemischte Lerngruppen und mehrere Lehrkräfte pro Klasse sind die Regel. Wurden zunächst nur die ersten vier Jahrgangstufen unterrichtet, startete noch unter der rot-grünen Landesregierung 2014 das Pilotprojekt „Primusschule" bis zur zehnten Klasse. Mitte März aber schlössen sich in Berg Fidel wie überall die Schultore. Seither sorgt sich Stähling um die Kommunikationswege. Viele Familien haben kein Internet, und es gibt kaum Endgeräte. Als einzige Kontaktmöglichkeit blieb das om-nipräsente Smartphone. Lehrkräfte chatteten mit ihren Schülern per Whats-App, doch richtiger Unterricht sieht anders aus. Eine zusätzliche Hürde waren „ständig wechselnde Telefonnummern, weil Rechnungen nicht bezahlt wurden". Auf ungewöhnliche Weise bemühten sich Lehrkräfte um Zugang zu Kindern und Eltern.
机译:山菲德尔是南威尔士州大学南部的高层地区米尔斯特:20世纪70年代的街区主要是吸入移民家庭,包括来自巴尔干的战争难民,从中东地区。近几十年来,ReghardStäling开发了一种创新的包容性。对于他和他的团队而言,除了物理或精神残疾人之外的“所有人”也是关于罗马儿童的特别促进。年龄混合学习群体和每班几位教师是规则。首先,只有第一个教授四个复古步骤,即使在2014年的红绿州政府下,飞行员项目“Primus学校”到第十级。然而,在3月中旬,学校书桌在Berg Fidel城堡。从那时起,钢铁被关心通信渠道。许多家庭没有互联网,几乎没有任何终端设备。唯一的联系方式是om-nipresent智能手机。教师通过什么应用程序与学生聊天,但正确的课程看起来不同。额外的障碍是“不断变化的电话号码,因为发票没有报酬”。以一种不寻常的方式,老师试图进入儿童和父母。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号