首页> 外文期刊>Deutsche Polizei >'Sie könnte noch leben, wenn die Polizei eingegriffen hätte ...'
【24h】

'Sie könnte noch leben, wenn die Polizei eingegriffen hätte ...'

机译:“如果警察进行干预,她可能还活着……”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Der Volksmund sagt: „Schlauer ist man immer erst, wenn man aus dem Rathaus herauskommt." In diesem Sprichwort verbirgt sich eine bittere Wahrheit für die Polizei: Ott kommt sie erst nach Vollendung einer Intimpartnertötung zum Geschehen hinzu, der „Fall" an sich war ihr aber bereits -z. B. als Fall einer gewaltgeprägten familiären Auseinandersetzung oder als Stalking-Fall - vor der Tatbegehung bekannt. Wie kann eine sich anbahnende Tötung vorhergesagt und welche Schritte können zu ihrer Verhinderung unternommen werden? Inwiefern stehen der Polizei andere Informationseinheiten zur Situationsbeurteilung zur Verfügung? Die Beantwortung dieser Fragen führt zuerst zu dem Aspekt der Prognostizierbarkeit von Beziehungsfemiziden.
机译:白话说:“只有当你离开市政厅时,你才会变得更聪明。”这句话为警方掩盖了一个痛苦的事实:奥特只有在亲密伴侣杀害完成后才采取行动,这本身就是“情况”。但您已经-z。 B.作为家庭暴力纠纷案或跟踪案件-在犯罪发生前就已经知道。如何预测即将发生的杀戮以及可以采取哪些措施来防止这种情况?警方在何种程度上可以利用其他信息单位来评估情况?这些问题的答案首先引出了女性杀人关系的可预测性。

著录项

  • 来源
    《Deutsche Polizei》 |2009年第8期|31-35|共5页
  • 作者

    M. A. Saar;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号