...
首页> 外文期刊>Forbes >The Accidental Caviar King
【24h】

The Accidental Caviar King

机译:鱼子酱之王

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Along State Road 35 on the Wisconsin side of the Mississippi River, there's a junkyard filled with old boats, cars and refrigerators, where 20,000 pounds of aluminum gets melted down every day. A handwritten sign tacked onto the front door reminds all those who enter: Put Shirts On. Inside sits Bill Hoist, the 69-year-old blue-jeaned, third-generation corn farmer who started this scrap-metal business 12 years ago. "I see value in things that other people don't see value in," he says. "I'm more of a risk-taker." All of which explains one of Hoist's more ex-otic businesses: Hangzhou Qi-andaohu Xunlong Sci-Tech, a sprawling sturgeon farm and caviar-processing company based 7,000 miles away at a man-made lake in eastern China. Hangzhou is now the largest caviar company in the world: It controls 30% of the global market and will bring in an estimated $35 million in revenue this year. That scale, combined with low labor costs and high retail prices-an ounce can cost upwards of $150-gives the company an estimated 25% profit margin. Hoist owns about 24% of the joint venture and is its single largest (and only American) investor.
机译:在密西西比河威斯康星州一侧的35号国道沿线,有一个垃圾场,里面堆满了旧船,汽车和冰箱,每天有20,000磅的铝熔化。贴在前门上的手写标志提醒所有进入的人:穿上衬衫。内部是比尔·霍斯特(Bill Hoist),他是现年69岁的蓝袍,第三代玉米种植者,他在12年前开始了这项废金属业务。他说:“我看到了别人看不到的东西的价值。” “我更喜欢冒险。”所有这些都解释了Hoist较具异国情调的业务之一:杭州淇道湖迅龙科技有限公司,一家庞大的st鱼养殖场和鱼子酱加工公司,距中国东部人造湖有7,000英里。杭州现在是世界上最大的鱼子酱公司:它控制着全球30%的市场,今年将带来3500万美元的收入。这种规模,再加上低廉的劳动力成本和高昂的零售价格(每盎司)可能需要花费150美元以上,才能为公司带来25%的利润率。 Hoist拥有合资公司约24%的股份,并且是其最大的单一投资者(也是唯一的美国投资者)。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2018年第10期|102104|共2页
  • 作者

    CHLOE SORVINO;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号