首页> 外文期刊>The economist >Strong players
【24h】

Strong players

机译:实力雄厚的球员

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Video games let you escape into an alernative reality-something gaming firms know about at first hand. For as other technology firms face stagnant or shrinking markets, the video-games industry seems to inhabit a parallel universe. It has had a bumper year, maybe the best it ever will. Global sales of games software and hardware will exceed $31 billion this year, says Informa Media, a research firm. This summer, UBS Warburg invested 17% of its model technology portfolio in two games publishers, Electronic Arts and Activision. Gaming, it seems, is recession-proof. The industry is booming because it has its own cycle, as one generation of hardware succeeds another every few years. That cycle, unrelated to the broader economic cycle, is now at or near its peak. Games consoles are flying off the shelves. The current line-up is of Sony's PlayStation 2, the market leader by far, plus Microsoft's Xbox and Nintendo's GameCube, which are fighting for a distant second place.
机译:电子游戏可让您逃脱替代现实,这是游戏公司直接了解的东西。随着其他技术公司面临停滞或萎缩的市场,视频游戏产业似乎在平行世界中生存。这是丰收的一年,也许是有史以来最好的一年。研究公司Informa Media表示,今年全球游戏软件和硬件的销售额将超过310亿美元。今年夏天,瑞银华宝(UBS Warburg)将其模型技术产品组合的17%投资于两家游戏发行商,Electronic Arts和Activision。看来游戏是防衰退的。该行业之所以蓬勃发展,是因为它有自己的周期,因为每隔几年,新一代的硬件就会成功。与更广泛的经济周期无关的那个周期现在正处于或接近顶峰。游戏机飞奔而上。目前的阵容是索尼的PlayStation 2,迄今为止是市场的领导者,加上微软的Xbox和任天堂的GameCube,它们正在争取遥遥领先的第二名。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号