【24h】

What's new?

机译:什么是新的?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Just a bit of "prudent" planning, as the secretary of state, Colin Powell, would have it? Or a striking new departure in America's nuclear philosophy, as some supporters as well as critics insist? The confidential details of the administration's nuclear-posture review, sent by the Department of Defence to Congress in January, but extensively leaked to the press in the past week, have caused a stir. The New York Times, for one, compared the new plan to the action of a rogue state. George Bush had been doing rather well at arms control. His promise last year to cut America's nuclear-weapons stockpile to the lowest number "consistent with our national security needs" had helped to mollify critics of his missile-defence plans. Russia's Vladimir Putin was sufficiently persuaded to describe Mr Bush's decision to withdraw from the Anti-Ballistic Missile treaty as merely a "mistake", and to take up the offer of deep cuts in nuclear weapons. They should come down from around 6,000 deployed warheads on each side today to some 2,000 in future.
机译:正如国务卿科林·鲍威尔(Colin Powell)那样,只需一点“审慎”的计划就可以了吗?还是某些支持者和批评家坚持认为的美国核哲学的新突破?国防部在一月份向国会提交了政府核态势审查的机密细节,但在过去一周中向媒体广泛泄露,引起了轰动。例如,《纽约时报》将新计划与流氓国家的行动进行了比较。乔治·布什在军备控制方面做得很好。他去年承诺将美国的核武器库存削减到“符合我们的国家安全需要”的最低数量,这使他对其导弹防御计划的批评家感到欣慰。俄罗斯的弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)被充分说服,将布什宣布退出《反弹道导弹条约》的决定描述为仅仅是“错误”,并接受了大幅削减核武器的提议。它们应该从今天每方部署的大约6,000个弹头下降到将来的大约2,000个。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号