【24h】

Charlemagne

机译:查理曼大帝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Is it pre-agreement tension, or might it be something more serious? This week European foreign ministers reopened negotiations on the European Union's draft constitutional treaty-and promptly began sniping at each other. The Irish government, which is chairing the negotiations, is hoping to get a deal in June. But with only a month to go, the politicians are proving better at coming up with inventive insults than new ideas. Joschka Fischer, the German foreign minister, accused Britain's Jack Straw of trying to "salami slice" the constitution. Mr Straw suggested that the room was full of "mosquitoes" trying to bite the Brits. Most participants in the talks still bet that there will, just, be agreement next month, but the atmosphere is deteriorating. The press and politicians are, naturally, concentrating on the big political issues that remain on the table, such as the legal force of the Charter of Fundamental Rights, the voting weights for EU countries and the retention of national vetoes. But behind the smoke of battle, scores of more obscure struggles are being fought. Brussels is abuzz with the sorts of lobbyists that are more commonly found on Capitol Hill in Washington, working overtime to get a few words changed or inserted that may matter not a jot to the average citizen, but are crucial to particular businesses or interest groups. For the constitution is more than a codification of existing EU law. Dotted throughout its 305 pages, 472 articles and seven protocols and declarations are lots of little twists and details-adding an EU power here, refining a power there-each of which is of vital importance to somebody.
机译:是协议前的紧张局势,还是更严重的事情?本周,欧洲外交部长们重新开始了有关欧盟宪法条约草案的谈判,并立即开始互相嘲笑。主持谈判的爱尔兰政府希望在6月达成协议。但是,只有一个月的时间,政客们​​在提出创造性的侮辱方面比新想法要好得多。德国外交大臣约施卡·菲舍尔(Joschka Fischer)指责英国的杰克·斯特劳(Jack Straw)试图“炸香肠”。斯特劳先生建议,房间里到处都是“蚊子”,试图咬伤英国人。多数会谈参与者仍然押注,下个月将达成协议,但气氛正在恶化。媒体和政客自然而然地专注于摆在桌面上的重大政治问题,例如《基本权利宪章》的法律效力,对欧盟国家的投票权以及保留国家否决权。但是,在战斗硝烟弥漫的背后,正在进行着许多更加晦涩的斗争。布鲁塞尔充满了游说者的喧嚣,这种游说者经常出现在华盛顿的国会山上,他们需要加班工作以更改或插入一些单词,这对普通市民而言可能并不重要,但对特定企业或利益集团至关重要。因为宪法不仅仅是现有欧盟法律的编纂。这份长达305页的文章共472条,其中有七项议定书和宣言,其中有些曲折和细微之处-在这里增加了欧盟的权力,在那完善了一种权力-每一项对某人都至关重要。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8376期|p.42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号