首页> 外文期刊>The economist >Earth-shaking news
【24h】

Earth-shaking news

机译:翻天覆地的新闻

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

An architect's admission last month that he falsified data relating to the strength of buildings he designed in order to cut costs has appalled a country, hitherto proud of its building standards, that is more vulnerable to big earthquakes than any other. So far, the government has declared that about 60 out of over 200 hotels and condominium complexes designed by Hidetsugu Aneha over the past few years were built using faked earthquake-resistance data; and the number keeps rising. Since these buildings, many of which have insufficient steel reinforcement in their support pillars, are at risk of collapsing in even a moderate earthquake, the government has ordered them pulled down and rebuilt. Residents have until mid-December to clear out.
机译:一位建筑师上个月承认,他伪造了与他为降低成本而设计的建筑物强度有关的数据,这使一个迄今为其建筑物标准感到自豪的国家感到震惊,这个国家比其他任何地方都更容易遭受大地震。到目前为止,政府已经宣布,过去几年,Hidetsugu Aneha设计的200多家酒店和公寓大楼中,大约有60家是使用伪造的抗震数据建造的;而且这个数字还在不断增加。由于这些建筑物(其中许多支撑支柱的钢筋强度不足)即使在中度地震中也有倒塌的危险,因此政府下令将其拆除并重建。居民必须在12月中旬之前进行清理。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8456期|p.66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:39

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号