首页> 外文期刊>The economist >Alternative medicine
【24h】

Alternative medicine

机译:替代药物

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Ask a big drug-company boss why he is in the business of making pharma-ceuticals, and he will say he wants to "address unmet medical needs". But not all medical needs are equally attractive. Most of the 7,500-plus medicines currently in development by biotech and pharmaceutical companies are for chronic diseases of the rich world. At the same time, some of humanity's nastiest afflictions get little attention. Tropical diseases, such as sleeping sickness or leishmaniasis, are a turn-off for drugmakers because they strike mainly in poor countries and offer little hope of an attractive return on investment. Of the 1,500 or so drugs launched over the past 30 years, fewer than 20 deal specifically with tropical disease.
机译:问一个大型的制药公司老板,为什么他从事制药业的业务,他会说他想“解决未满足的医疗需求”。但是,并非所有医疗需求都同样有吸引力。生物技术公司和制药公司目前正在开发的7500多种药物中,大多数用于富裕国家的慢性疾病。同时,人类最讨厌的痛苦很少引起关注。昏睡病或利什曼病等热带疾病对制药商来说是个绝好选择,因为它们主要在贫穷国家发作,并且几乎没有希望获得有吸引力的投资回报。在过去30年中推出的1,500多种药物中,只有不到20种专门用于治疗热带疾病。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8431期|p.A8-A9|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:34

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号