首页> 外文期刊>The economist >A sated appetite
【24h】

A sated appetite

机译:胃口满意

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

These are anxious times on Wall Street, despite the sparkling quarterly results trotted out by the likes of Lehman Brothers and Morgan Stanley. The pall cast last week by General Motors' profits warning-which prompted selling of risky assets from junk bonds to emerging-market currencies-still hangs heavy in the air. On March 22nd the Federal Reserve dispelled a bit of the malaise by confirming expectations that it would raise short-term interest rates by only one-quarter of a percentage point, to 2.75%, and continue on its merry "measured" way. But it also pointed out that inflationary pressures had increased, and Treasury bonds fell further.
机译:尽管雷曼兄弟(Lehman Brothers)和摩根士丹利(Morgan Stanley)之类的公司发布了令人眼花quarter乱的季度业绩,但如今在华尔街仍是焦虑不安的时期。通用汽车(General Motors)上周发布盈利预警,引发了沉重的打击,这提示了将危险资产从垃圾债券出售给新兴市场货币的可能性仍然悬而未决。 3月22日,美联储(Fed)确认希望将短期利率提高四分之一,至2.75%,并继续采取其快乐的“有计划的”方式,消除了一些不适。但是它也指出,通货膨胀压力增加了,国债进一步下跌了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8419期|p.95-96|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:23

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号