【24h】

Which Turkey?

机译:哪个土耳其?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Europeans' perceptions of Turkey are often shaped by the Turks they know. In Germany, these tend to be the Gastar-beiter (guest workers) who moved there in the 1960s to take up low-grade jobs that the booming post-war economy could no longer fill from the domestic labour market. Over 2m Turks came, and they were mostly honest, hard-working and religious people. But they were economic refugees, poor villagers from the east, not model citizens of Ataturk's republic. Many of their children, though, have moved on, to become anything from prominent European parliamentarians to star European footballers. One of them even married one of the sons of Helmut Kohl, a former German chancellor. It is just the sort of transformation that Ataturk would have wished for his countrymen.
机译:“欧洲人对土耳其的看法通常是由他们所了解的土耳其人塑造的。在德国,这些人往往是加斯塔尔·拜特(客串工人),他们在1960年代搬到那里从事低级工作,而战后经济正在蓬勃发展土耳其人来了,超过200万土耳其人,他们大多是诚实,勤奋和虔诚的人,但他们是经济难民,是东方的贫穷村民,而不是阿塔图尔克共和国的模范公民。不过,孩子们已经成长为成为欧洲杰出议员和欧洲足球明星的人,其中一个甚至嫁给了前德国总理赫尔穆特·科尔(Helmut Kohl)的儿子之一,这正是阿塔图尔克希望实现的转变为他的同胞。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8418期|p.A4-A5|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:23

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号