首页> 外文期刊>The economist >Playing with fallout
【24h】

Playing with fallout

机译:玩辐射

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

To ignore one unanimous United Nations Security Council resolution may be considered impudence; to defy a second looks like policy. This week the UN'S nuclear inspectors confirmed that, far from suspending work to enrich uranium (which, sufficiently purified, can be made into bombs), as the council has now twice demanded, Iran is spinning ever more centrifuge machines ever faster at its plant at Natanz. Shrugging off the limited sanctions so far, Iran claims an "inalienable right" under the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) to any nuclear technology it fancies. So what next?
机译:无视联合国安全理事会的一项一致决议可能被视为无礼;违抗看起来像是政策。联合国核查人员本周证实,正如安理会现在已两次要求的那样,伊朗并没有停止浓缩铀的工作(铀经过充分纯化后可以制成炸弹),伊朗正在其位于伊朗的工厂以越来越快的速度旋转离心机。纳坦兹伊朗放弃了迄今为止的有限制裁,根据《核不扩散条约》(NPT)要求获得其想得到的任何核技术的“不可剥夺的权利”。那接下来呢?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2007年第8530期|p.12|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号