首页> 外文期刊>The economist >A sage that knows his onions
【24h】

A sage that knows his onions

机译:知道他的洋葱的圣人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In 1940, a stockbroker from the Midwest took his ten-year-old son on a trip to New York City. They dropped in at the office of Sidney Weinberg, who was trying to restore the reputation of Goldman Sachs, the investment bank that had been disgraced during the great crash of 1929. Weinberg took the time to chat to the precocious youngster, even asking the name of his favourite stock.rnThat may have been the most productive half-hour of Weinberg's life. Sixty-eight years later, Goldman Sachs turned to that lad, now one of the richest men in the world, for a capital injection of $5 billion. The infusion of Warren Buffett's money, and the backing of his reputation, means that Goldman has so far escaped the fate of Bear Stearns and Lehman Brothers during the recent credit crunch.rnThe broad outline of Mr Buffett's story is widely known. Like many shy small boys, he liked collecting, categorising and measuring things. Money was just another way of keeping score and he steadily built up his boyhood savings through paper rounds and small businesses like recycling pinball machines.
机译:1940年,来自中西部的一位股票经纪人带着他十岁的儿子去了纽约。他们来到西德尼·温伯格(Sidney Weinberg)的办公室,后者试图恢复高盛的声誉,高盛是在1929年大萧条中失利的投资银行。温伯格花了一些时间与早熟的年轻人聊天,甚至问了这个名字。可能是温伯格一生中最富有成效的半小时。 68年后,高盛(Goldman Sachs)向这名小伙子注资50亿美元,这名小伙子现在是世界上最富有的人之一。沃伦•巴菲特(Warren Buffett)的资金注入以及他声誉的支持,意味着高盛迄今为止在最近的信贷紧缩中摆脱了贝尔斯登(Bear Stearns)和雷曼兄弟(Lehman Brothers)的命运。rn巴菲特故事的大体轮廓众所周知。像许多害羞的小男孩一样,他喜欢收集,分类和衡量事物。金钱只是保持得分的另一种方式,他通过纸质回合和诸如回收弹球机之类的小型企业稳步积累了童年的积蓄。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8602期|113-114|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:34

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号