首页> 外文期刊>The economist >After the cull
【24h】

After the cull

机译:剔除后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Last year's banking crisis may be fad-ing in memory, but one indelible image remains: the dazed staff of bankrupt Lehman Brothers leaving London's Canary Wharf with their possessions in boxes. They were only the most obvious casualties of a cull of City workers that threatened to be long and broad. The outlook now is unexpectedly better. In 2007 about 354,000 people worked in London in the specialised "wholesale" financial activities like investment banking that cluster there. Their numbers fell by 30,000 last year, and are set to drop by a further 18,000 in 2009, according to cebr, an economics consultancy.
机译:去年的银行业危机可能正在逐渐消逝,但一个不可磨灭的印象依然存在:破产的雷曼兄弟(Lehman Brothers)昏昏欲睡的员工带着箱子里的财产离开伦敦的金丝雀码头(Canary Wharf)。这些只是城市工人的威胁中最明显的伤亡,这些伤亡可能是漫长而广泛的。现在的前景出乎意料的好。 2007年,约有354,000人在伦敦从事专门的“批发”金融活动,例如聚集在此的投资银行业务。根据经济咨询公司cebr的数据,去年这些国家的人数减少了30,000,而2009年还将进一步减少18,000。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8653期|39|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:04

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号