首页> 外文期刊>The economist >The road ahead
【24h】

The road ahead

机译:前方的路

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Do you get a quiet sense of satisfaction in deviating from the route recommended by your satellite-navigation device and ignoring its bossy voice as it demands that you "make a u-turn" or "turn around when possible"? A satnav's encyclopedic knowledge of the road network may justify its hectoring tone most of the time, but sometimes you really do know better. The motorway might look like the fastest way but it can be a nightmare at this time of the day; taking a country lane or a nifty shortcut can avoid a nasty turn into heavy traffic; or sometimes the chosen route is simply too boring.
机译:偏离卫星导航设备推荐的路线,而忽略了它要求您“掉头”或“尽可能转弯”的粗暴声音,您是否会获得一种安静的满足感?卫星导航系统对道路网络的百科全书知识可能在大多数时候证明了它的阻碍语气是正确的,但是有时您确实了解得更多。高速公路可能看起来是最快的方式,但在一天中的这个时候可能是一场噩梦。沿着乡间小路或漂亮的捷径可以避免麻烦的交通成为麻烦;有时选择的路线太无聊了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8647期|54-13|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号