首页> 外文期刊>The economist >Who's the patsy?
【24h】

Who's the patsy?

机译:谁是麻痹?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Small investors are often portrayed as the "dumb money" in markets, doomed to buy just before a crash and fatally drawn into buying fashionable sectors like technology funds in the late 1990s. But are wealthy and institutional investors really any better?rnA new study by researchers at the European School of Management and Technology examines how investors allocated money to hedge funds from 1994 to 2004. This process ought to be highly sophisticated. After all, hedge-fund investors tend to fall into three categories: rich individuals, who usually take advice from private banks; institutions, such as pension funds and endowments, which often employ investment consultants; and funds of funds, which market themselves on their expertise.
机译:小投资者经常被形容为市场上的“傻瓜钱”,注定要在股市崩盘前买入,并致命地吸引了1990年代末期购买诸如科技基金之类的时尚行业。但是,有钱人和机构投资者真的更好吗?欧洲管理技术学院研究人员的一项新研究调查了1994年至2004年投资者如何将资金分配给对冲基金。这一过程应该非常复杂。毕竟,对冲基金投资者往往分为三类:富有的人,通常从私人银行获得建议;经常聘用投资顾问的机构,例如养老基金和养老金;以及以自己的专长推销自己的资金。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8684期|P.82|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:28

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号