...
首页> 外文期刊>The economist >Papandreou s people
【24h】

Papandreou s people

机译:帕潘德里欧人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

"WE SHOUT outside parliament, we call the politicians thieves and traitors, but they don't take any notice, they just go on letting us down," said Alexis Anagnostopoulos, an unemployed welder, after hearing about this week's plan by George Papandreou, his prime minister, to hold a referendum in December on the euro crisis. Yet as it turns out he and other angry Greeks may not even get to vote. A first hurdle was a vote of confidence to endorse Mr Papandreou's proposed plebiscite. By the end of the week it seemed unlikely that his Panhellenic Socialist Movement (Pasok) could muster the required 151 votes and thus that he would even keep his job. After the October 2009 election Pasok had 160 seats in the 300-seat parliament. At the start of the week it had 152, but several more deputies promptly broke ranks. The most likely outcome as we went to press was a new government of national unity, perhaps led by a technocrat such as a central banker. Or there might be a fresh election.Mr Papandreou had already infuriated Greece's partners. He announced it without informing them or even his finance minister, Evangelos Venizelos, who conveniently retired to a hospital bed. The prime minister then demanded to renegotiate the country's €130 billion ($179 billion) bailout, less than a week after it had been accepted. The plebiscite would be held on the renegotiated package, he said at first. But an angry eu response and a summons to the Cannes G20 summit for a reprimand led Mr Papandreou to back down. The question would now be in or out, he said. Greeks feel blackmailed. Polls show that 60% are against the rigorous terms of the bail-out; but 70% want to stay in the euro.
机译:“我们在议会外面大喊,我们叫政客小偷和叛徒,但他们没有注意,他们只是让我们失望。”失业的焊工亚历克西斯·阿纳格诺斯托普洛斯在听到乔治·帕潘德里欧(George Papandreou)本周的计划后说道,他的总理,将于12月就欧元危机举行全民公决。但事实证明,他和其他愤怒的希腊人甚至可能无法投票。第一个障碍是对帕潘德里欧先生提议的全民投票的信任投票。到本周结束时,他的泛希腊社会主义运动(Pasok)似乎不太可能会召集所需的151票,因此他甚至不会继续工作。在2009年10月的选举之后,帕索克在300个席位的议会中拥有160个席位。在本周开始时,它有152位代表,但是又有几位代表迅速打破了行列。在我们付印之时,最可能的结果是一个新的民族团结政府,也许是由中央银行等技术专家领导的。否则可能会有新的选举。帕潘德里欧先生已经激怒了希腊的伙伴。他宣布这一消息时没有通知他们,甚至没有通知他的财政部长Evangelos Venizelos,后者很方便地退休了。总理随后要求重新谈判该国的1300亿欧元(合1790亿美元)救助计划,距接受这一决定不到一周。他首先说,全民投票将保留在重新谈判的包裹上。但是欧盟的愤怒回应和对戛纳G20峰会的谴责传票导致帕潘德里欧退缩。他说,现在的问题是出入还是出出。希腊人感到被勒索。民意调查显示60%的人违反了救助的严格条款;但是70%的人希望留在欧元区。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8758期|p.59|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号