首页> 外文期刊>The economist >Digging deeper
【24h】

Digging deeper

机译:深层发掘

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

At last, an inquiry into the Mafia DESPITE mounting evidence of unsavoury links between the Mafia, construction companies and politicians in Quebec, for more than two years Jean Charest, the Liberal premier of the province, resisted calls for a judicial inquiry. Instead, he ordered a police probe and created a permanent anti-corruption unit. But after the leaking in September of an explosive report from this unit detailing cost overruns totalling hundreds of millions of dollars, kickbacks and illegal donations to political parties, Mr Charest relented. On Octoberi9th he said that he had asked France Charbonneau, a superior-court judge, to probe financial ties between construction firms and political parties dating backis years. Judge Charbonneau is a tough former prosecutor. She will report to the premier; if she needs to, she can subpoena witnesses, a power Mr Charest initially denied her. Media claims of corruption have coincided with the crumbling of Quebec's roads. The collapse of a highway flyover in 2006 crushed five people. A 15-metre-long slab of concrete fell from the roof of a road tunnel in July 2011; miraculously, no commuters were hurt. Engineering reports suggest a bridge carrying 60m cars a year between the island of Montreal and suburbs on the south shore is in danger of collapsing. There may be other factors: much building was done hastily to prepare Montreal for the 1976 Olympic games, and delaying road repairs is a favourite way to cut budget deficits. But pollsters say the public tends to connect failing infrastructure with reports of corruption.
机译:最后,对黑手党的调查询问了越来越多的证据,证明黑手党,建筑公司和魁北克政客之间存在不愉快的联系,两年多来,该省自由党总理让·沙勒斯特拒绝了进行司法调查的要求。相反,他命令警方进行调查,并建立了一个常设反腐败部门。但是,在9月该部门的爆炸性报告泄露了详细的费用超支总额达数亿美元,回扣和对政党的非法捐款之后,查雷斯特才松了口气。他在10月9日说,他已经请法国高级法院法官夏邦纳(Charbonneau)调查建筑公司与建国以来政党之间的财务关系。 Charbonneau法官是一位严厉的前检察官。她将向总理报告;如果需要的话,她可以传唤证人,Charest先生最初否认了她的权力。媒体宣称腐败与魁北克道路崩溃有关。 2006年高速公路天桥的倒塌使五人丧生。 2011年7月,一块15米长的混凝土板从公路隧道的屋顶掉下;奇迹般地,通勤者没有受伤。工程报告显示,蒙特利尔岛和南岸郊区之间每年载有6000万辆汽车的桥梁有倒塌的危险。可能还有其他因素:为使蒙特利尔为1976年奥运会做准备,匆忙进行了许多建筑工作,而推迟修路是减少预算赤字的一种常用方法。但是民意测验人员说,公众倾向于将故障的基础设施与腐败报告联系起来。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8757期|p.44|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:15

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号