首页> 外文期刊>The economist >The big promise
【24h】

The big promise

机译:巨大的希望

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The word "boondoggle", Michael Grun-wald points out, was coined back in the days of the original New Deal, to describe "make-work" bits of arts and craft paid for by the government at a price that was out of all proportion to their actual value. This is not necessarily a bad thing. In times of economic woe, when normal patterns of consumption and investment are frozen, prodigal government spending can sometimes be the only way to break the vicious circle of declining demand and shrinking employment. Value for money, paradoxically, can sometimes be an unaf-fordable luxury. To sum up John Maynard Keynes, it can even make sense to bury money in bottles, so that miners, and the suppliers of their pickaxes and overalls, and those who sell food and materials to those suppliers can, in turn, benefit from the circulation of money that they dig up. Mr Grunwald's new book is the story of what was arguably the greatest boondoggle in history and the politics that surrounded it, both before and since.
机译:迈克尔•格伦-瓦尔德(Michael Grun-wald)指出,“笨拙的狗”一词是在最初的新政时期创造的,用来形容政府以绝对高昂的价格支付的“手工”艺术品和手工艺品与其实际价值成比例。这不一定是一件坏事。在经济困难时期,当正常的消费和投资模式被冻结时,挥霍的政府支出有时可能是打破需求下降和就业减少的恶性循环的唯一方法。矛盾的是,物有所值有时是一种买不起的奢侈品。概括而言,约翰·梅纳德·凯恩斯(John Maynard Keynes)甚至把钱埋在瓶子里是有意义的,这样矿工,镐和工装裤的供应商以及向这些供应商出售食品和材料的人反过来可以从流通中受益他们挖出来的钱。格伦沃尔德先生的新书讲述了自古以来以来历史上最伟大的丑闻以及围绕它的政治。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8798期|p.65-66|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:44

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号