【24h】

No winners

机译:没有获奖者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

The decade-long probe into the giant hedge fund sac Capital for insider trading culminated not in a court but, perhaps appropriately, in a press conference. On November 4th Preet Bharara, a federal prosecutor, announced that sac would plead guilty to five counts of fraud, cease managing money for clients and pay a record fine of $1.8 billion-in Mr Bharara's words, a "just and appropriate price for pervasive and unprecedented institutional misconduct". Yet if sac was as rotten as he implies, it is puzzling that he has not charged the man who presided over it, Steve Cohen, with any wrongdoing.
机译:对巨型对冲基金Sac Capital进行内幕交易的长达十年的调查最终不是在法庭上,而是在一次新闻发布会上达到顶峰。 11月4日,联邦检察官Preet Bharara宣布,Sac将对五项欺诈罪表示认罪,停止为客户管理资金并支付创纪录的18亿美元罚款,以Baraara先生的话来说,“这是普遍而合理的价格,前所未有的机构不当行为”。然而,如果囊袋像他所暗示的那样腐烂,令人困惑的是,他没有指控主持该囊袋的人史蒂夫·科恩(Steve Cohen)有任何不当行为。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8861期|77-77|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号