【24h】

Drawing blood

机译:抽血

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

'Xi yangyang' is probably not the sort of cultural work Mao Zedong had in mind when he said that art should serve the revolution. But China's revolution now is of an entirely different sort. After earning multiple awards and huge audiences, 'Xi Yangyang' ('Pleasant Goat and Big Big Wolf') is being forced to change its winning formula, which has included copious amounts of callous cartoon violence. The bloody mayhem has taken many forms. Since the launch of the animated children's television show in 2005, there have been thousands of portrayals of a wolf being struck with a frying pan-usually by his wife. One episode showed a goat impaled on a spear and struggling to survive. Hundreds of others have shown a goat being boiled alive.
机译:“西洋洋”可能不是毛泽东说艺术应该为革命服务时所想到的文化作品。但是现在中国的革命是完全不同的。在获得多个奖项和众多观众之后,“喜羊羊”(“喜羊羊与灰太狼”)被迫改变其获奖方式,其中包括大量的残酷卡通暴力。血腥的混乱有多种形式。自从2005年播放动画儿童电视节目以来,已经有成千上万的肖像描绘了狼通常被他的妻子以煎炸的方式击中。其中一集显示一只山羊刺穿了矛并挣扎求生。数以百计的人表明一只山羊还活着。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8858期|30-30|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号