首页> 外文期刊>The economist >Engineers of a different kind
【24h】

Engineers of a different kind

机译:不同种类的工程师

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Private-equity nabobs bristle at being dubbed mere financiers. Piling debt onto companies' balance-sheets is only a small part of what leveraged buy-outs are about, they insist. Improving the workings of the businesses they take over is just as core to their calling, if not more so. Much of their pleading is public-relations bluster. Clever financial ploys are what have made billionaires of the industry's veterans. "Operational improvement" in a portfolio company has often meant little more than promising colossal bonuses to sitting chief executives if they meet ambitious growth targets. That model is still prevalent today.
机译:私募股权公司的纳布人被戏称为纯粹的金融家。他们坚持认为,将债务存入公司的资产负债表只是杠杆收购的一小部分。改善其接管业务的运作方式,即使不是更重要的是,也是他们呼叫的核心。他们的大部分诉求是对公关的不满。聪明的金融策略使亿万富翁成为了该行业的退伍军人。一家投资组合公司的“运营改善”通常只不过意味着向现任首席执行官提供巨额奖金,前提是他们能够实现雄心勃勃的增长目标。这种模式在今天仍然很普遍。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8841期|70-70|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号