首页> 外文期刊>The economist >Freedom at last
【24h】

Freedom at last

机译:终于自由了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Last April David Cameron made a final plea to voters, who were then about to decide whether their cities should have elected mayors. "Britain stands on the brink of exciting democratic change," cajoled the prime minister. "This is a once-in-a-generation chance to change the way we run our country." Voters firmly rejected excitement. Of the ten big cities holding referendums last May only one, Bristol, plumped for an elected mayor. That crushing defeat seemed to stop the government's drive to devolve power from Britain's overmighty central state. In some ways Westminster seems to have slipped back into centralism. Eric Pickles, the local government secretary, issues diktats about rubbish collection.
机译:去年四月,戴维·卡梅伦(David Cameron)向选民作了最后请愿,然后选民将决定他们的城市是否应该选出市长。总理大声说:“英国正处于令人兴奋的民主变革的边缘。” “这是改变我们国家运作方式的千载难逢的机会。”选民坚定地拒绝了激动。去年五月举行全民公决的十个大城市中,只有一个布里斯托尔选拔当选市长。这次惨败似乎阻止了政府将权力从英国过于强大的中央国家下放的动力。威斯敏斯特在某些方面似乎已经退回到集中制。当地政府秘书埃里克·皮克尔斯(Eric Pickles)发布有关垃圾收集的摘要。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8821期|48-49|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:08

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号