【24h】

No sweat

机译:不出汗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Summer humidity in the Gulf often nears 90%. Winds are scant. Even in the shade the heat hovers far above the body's natural temperature. No wonder that before 1950, fewer than 500,000 lived along the whole 500-mile southern littoral. Now, rimmed by the mirrored facades of office towers, gleaming petrochemical works, marinas, highways, bustling airports, vast shopping malls and sprawling subdivisions of sumptuous villas, it is home to 20m people. Their lives are made possible by "coolth"-artificially cooled air. Yet a chorus of critics counts air conditioning as more a curse than a miracle. Though food refrigeration is an unquestioned part of modern civilisation, chilling a room causes sniffiness. In his book "Losing our Cool" Stan Cox, a polemical plant scientist, blamed it for "resource waste, climate change, ozone depletion and disori-entation of the human mind and body". In 1992 Gwyn Prins, a Cambridge University professor, called "physical addiction" to cooled air America's "most pervasive and least noticed epidemic".
机译:墨西哥湾的夏季湿度通常接近90%。风很少。即使在阴影下,热量也会徘徊在远远超过人体自然温度的水平。难怪在1950年之前,在整个500英里的南部沿海地区,只有不到500,000人居住。现在,它被办公大楼,闪闪发光的石油化学制品,码头,高速公路,繁华的机场,庞大的购物中心以及庞大的豪华别墅细分的镜面外墙所包围,是2000万人口的住所。 “凉爽”的人工冷却空气使他们的生活成为可能。然而,众多评论家认为空调不仅仅是祸害,而是奇迹。尽管食品冷藏是现代文明的一个毫无疑问的部分,但冷藏室却会让人闻起来很香。具有争议性的植物学家斯坦·考克斯(Stan Cox)在他的著作《失去我们的凉意》中,指责它为“资源浪费,气候变化,臭氧层消耗和人类身心的混乱”。 1992年,剑桥大学教授格温·普林斯(Gwyn Prins)称其为“身体上瘾”,以冷却空气,这是美国“最普遍,最鲜为人知的流行病”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8817期|41-42|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号