【24h】

Bone appetit

机译:骨胃口

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Restaurants in California are at last going to the dogs. For years the state banned man's best friend from dining out with his owners. Some eateries flouted the statute, even offering separate doggie menus. But a new law will soon permit canines at restaurants, so long as they have outdoor space (where the animals must stay, on a lead) and welcome the pets. When it comes to pets in restaurants, America's regulations are a dog's breakfast. Federal law does not ban domesticated animals from restaurants, but the Food and Drug Administration discourages pet-friendly policies. Many states, therefore, prohibit them. But they are undermined by more tolerant rules at the local level. Austin, for example, allows dogs on restaurant patios, though Texas does not.
机译:加利福尼亚的餐馆终于要去找狗了。多年来,国家禁止男人最好的朋友和他的主人外出吃饭。一些餐馆甚至违反了法规,甚至提供单独的小狗菜单。但是一项新的法律将很快允许犬只在餐厅用餐,只要犬只具有室外空间(动物必须住在那里,带头)并欢迎宠物。说到餐馆里的宠物,美国的规定就是狗的早餐。联邦法律并未禁止在餐厅中饲养家养动物,但美国食品药品管理局(Food and Drug Administration)不鼓励宠物政策。因此,许多州禁止使用它们。但是它们在地方一级受到更宽容的规定的破坏。例如,奥斯丁(Austin)允许在餐厅露台上放狗,但德克萨斯州却不允许。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8902期|34-34|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:58

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号