首页> 外文期刊>The economist >Indecorous leave to remain
【24h】

Indecorous leave to remain

机译:可以休假的时间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Citizenship must not be up for sale," said Viviane Reding, then a vice-president of the European Commission, last year. Residency, it seems, is another matter. Though not as brazen as the small Caribbean states that sell foreigners passports for a few hundred thousand dollars, roughly half of the members of the European Union now offer long-term visas to big foreign investors. America has done so since 1990; Britain since 1994. In 2012 and 2013 Greece, Portugal, and Spain piled in, hoping to succour their sickly economies. Such visas do not come cheap. Britain just raised its price: would-be residents must now invest £2m ($3.1m). The Portuguese government offers one of the least expensive schemes, but its cut-price offering still involves putting €500,000 ($560,000) into property (see chart).
机译:去年,时任欧洲委员会副主席的维维安·雷丁(Viviane Reding)表示:“公民身份不得出售。”居住权似乎是另一回事。尽管不如加勒比海那些以几十万美元出售外国护照的小加勒比国家那么大胆,但现在大约有一半的欧盟成员国向大型外国投资者提供长期签证。自1990年以来,美国就这样做了。自1994年以来为英国。2012年和2013年,希腊,葡萄牙和西班牙纷纷加入,希望借此拯救他们的经济不景气。这样的签证并不便宜。英国刚刚提高了价格:准居民现在必须投资200万英镑(合310万美元)。葡萄牙政府提供了最便宜的方案之一,但其降价方案仍然涉及向房地产投入500,000欧元(560,000美元)(参见图表)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8955期|67-68|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号