首页> 外文期刊>The economist >Driven together
【24h】

Driven together

机译:共同驱动

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

AFTER Sweeping past a significant mile-stone, drivers rarely slam their vehicles into reverse. Yet General Motors (GM), which last year joined Toyota and Volkswagen in an elite group that sells over 10m vehicles a year, may be on the brink of such a manoeuvre. On February 14th the American firm and PSA Group, which makes Peugeots and Citroens, sprang a surprise by confirming that they were in talks that could lead to the French carmaker buying GM's European operation, GM's decision to downsize has many merits, but the advantages of getting bigger are much less clear-cut for its European counterpart.
机译:驶过重要的里程碑之后,驾驶员很少将自己的车辆猛撞成倒车档。然而,去年加入了丰田和大众汽车的精英集团-通用汽车公司(GM)-该集团每年销售超过1000万辆汽车,可能正处于这样一个动作的边缘。 2月14日,制造标致和雪铁龙的美国公司和PSA Group出乎意料的是,他们确认他们正在洽谈中,可能导致法国汽车制造商收购通用汽车的欧洲业务,通用汽车公司缩减规模的决定有很多优点,但其优势扩大规模对于欧洲同行而言并不那么明确。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9028期|56-57|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号