首页> 外文期刊>The economist >Villas and slums
【24h】

Villas and slums

机译:别墅和贫民窟

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

THE billboards almost seem to taunt motorists crawling through traffic below. They hawk luxurious town houses and villas with sumptuous pools in compounds that sound like Californian suburbs: Palm Hills, Eastown, Allegria. "Welcome to the greener side of life," oozes one sign. But this is not California. It is Cairo, Egypt's chaotic and crowded capital. The road is lined with endless rows of ramshackle redbrick buildings. Most are unfinished, their innards exposed, steel bars poking from the rooftops. The greener side of life is many kilometres away.
机译:广告牌似乎几乎嘲笑了在下面的交通中爬行的驾车者。他们在豪华的联排别墅和带豪华泳池的别墅中兜售鹰嘴豆,听起来像是加州郊区:棕榈山,东城,阿勒格利亚。 “欢迎来到生活中更绿色的一面,”一个迹象显示。但这不是加利福尼亚。这是埃及混乱而拥挤的首都开罗。道路两旁排满了摇摇欲坠的红砖建筑。大多数未完成,其内部暴露在外,钢筋从屋顶戳破。生活中较绿的一面距离几公里。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9096期|35-36|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:27:57

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号