【24h】

Crude gambit

机译:粗俗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Traditionally, to count as an oil power a country had to be a big producer of the black stuff. China is the world's biggest importer but still wants to break into that exclusive club. On March 26th it launched a crude futures contract in a bid to gain more clout in the global market. Some think that, if successful, the yuan could start to displace the dollar in oil trading. For now, though, that is fanciful.
机译:传统上,一个国家要成为石油大国,就必须成为黑产品的大生产国。中国是世界上最大的进口国,但仍想打入这个独家俱乐部。 3月26日,它推出了原油期货合约,以期在全球市场上赢得更大的影响力。有人认为,如果成功,人民币可能会开始在石油交易中取代美元。不过,就目前而言,这是幻想。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9085期|73-73|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:27:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号