...
【24h】

Espresso lane

机译:浓咖啡车道

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

HOWARD SCHULTZ, former boss of Starbucks, used to imagine its coffee shops as a "third place": a spot to hang out, as you do at home or in the office. Yet even free Wi-Fi persuaded only one in five Americans to stick around; the rest ordered to go. Then covid-19 collapsed the distinction between hearth and work. Being a two-and-a-halfth sort of place was not all bad in a plague. On January 26th Kevin Johnson, Mr Schultz's successor, reported Starbucks's best quarter of the pandemic so far. But global same-store sales, a benchmark metric, still fell by 5%.Recovery is furthest along in China, the firm's largest international market, which got the pandemic under control faster than the West. Same-store sales in China grew by 5% last quarter, year on year (possibly helped by the downfall of Luckin Coffee, a local rival embroiled in a fraud). Including the nearly 600 new outlets, too, total China revenues rose by 22%, to $911m.
机译:星巴克的前老板霍华德·舒尔茨曾经认为其咖啡馆是“第三名”:当你在家里或办公室里做的那样闲逛。 即使是免费的Wi-Fi只曾在五分之一的美国人粘在一起; 其余的订货到了。 然后Covid-19崩溃了壁炉和工作之间的区别。 是一个双半的地方,在瘟疫中并不糟糕。 1月26日凯文约翰逊(绍卢斯先生)的继任者,迄今为止报道了星巴克最美丽的四分之一。 但全球销售销售额,一个基准指标,仍然下降了5%.Recovery在中国最远的是该公司最大的国际市场,它得到了比西方的速度下的大流行。 同店在中国的销售额增长了5%,同比增长(勒克辛咖啡的垮台),当地竞争对手在欺诈中肆虐)。 包括近600个新网点,中国总收入增长22%,达到911万美元。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9230期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号