...
【24h】

What now?

机译:现在怎么办?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Teofilo Torres sits on a coffin, leaning against a Puerto Rican flag. He is dressed as Pateco, the gravedigger. According to folk history, Pateco buried the dead from Hurricane San Ciriaco, which ravaged the island in 1899. "I already buried Ricky Rossello," he says. "This is the coffin for Wanda." "Ricky", or Ricardo Rossello, the island's governor, announced his resignation on July 24th. Wanda Vazquez, the justice secretary, was theoretically next in line, though she says she does not want the job. Then on July 31st Mr Rossello nominated Pedro Pierluisi, who lost to him in the 2016 primaries, to replace him. As The Economist went to press on August 1st, Mr Pierluisi nomination process was just starting and seemed sure to be contested in the legislature. It was unclear who will actually sit in the governor's mansion next. Mr Rossello's resignation, which came after weeks of protests sparked by the leaking of text messages in which he mocked his constituents, has pushed America's biggest territory into a succession crisis.
机译:特菲洛·托雷斯(Teofilo Torres)坐在棺材上,倚着波多黎各人的国旗。他打扮成掘墓者帕特科(Pateco)。根据民间历史,帕特科(Pateco)将死者从1899年席卷了该岛的圣西里亚科飓风中掩埋。“我已经掩埋了里奇·罗塞洛(Ricky Rossello),”他说。 “这是万达的棺材。” “ Ricky”,或该岛的州长Ricardo Rossello,于7月24日宣布辞职。从理论上讲,司法部长万达·瓦兹克斯(Wanda Vazquez)排在第二位,尽管她说她不想要这份工作。然后在7月31日,罗塞洛(Rossello)先生提名了佩德罗·皮埃路西(Pedro Pierluisi),后者在2016年初选中输给了他,以取代他。随着《经济学人》杂志于8月1日发布,皮埃尔·路易丝(Pierluisi)先生的提名程序才刚刚开始,似乎肯定会在立法机关中受到质疑。目前尚不清楚谁将真正坐在州长府邸内。罗塞洛先生的辞职是在数周抗议活动之后发生的,该抗议活动是由于他嘲笑选民的短信泄漏而引发的。抗议活动已将美国最大的领土推向了继任危机。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2019年第9154期| 30-30| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号