首页> 外文期刊>The economist >Chaguan: Respecting their elders
【24h】

Chaguan: Respecting their elders

机译:茶馆:尊敬长者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

AMID THE stress and sadness of choosing an old-age home for her husband, it took Li Wangke, a retired academic, a while to realise why one facility was so good at reawakening his playful, chatty side. She had visited other homes that had fine food and lavish amenities, reflecting the affluence of the couple's southern Chinese home town, Guangzhou. But one newly opened home stood out for easing-at least somewhat-the symptoms of the disease ravaging his brain. Rather than pampering her 83-year-old husband, its staff assessed his rare neuro-degenerative illness, then with warmth and firmness pushed him to do as much for himself as possible. They cajoled him to talk, exercise and even play ping-pong. He seems a "different person", says Ms Li.
机译:在为丈夫选择养老院的压力和悲伤中,退休的学者李旺科花了一段时间才意识到为什么一个机构如此善于唤醒他顽皮而健谈的一面。她参观了其他食物丰富,设施豪华的房屋,这反映了这对夫妇在中国南方故乡广州的富裕程度。但是,一个新开张的房子因缓解疾病(至少在某种程度上)而引人注目,这种疾病的症状破坏了他的大脑。它的工作人员没有宠爱她83岁的丈夫,而是评估了他罕见的神经退行性疾病,然后以温暖和坚定的心态促使他为自己做更多的事情。他们哄骗他说话,锻炼甚至打乒乓球。李女士说,他似乎是一个“不同的人”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9117期|32-32|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:35:09

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号